Currently not on view

Record of the Buddha Image by the Fayi Brotherhood and Two Hundred People (Fayi xiongdi deng erbai ren zaoxiang ji 法義兄弟等二百人造像記),

534

Chinese
Northern Wei dynasty, 386–535 CE
y1957-191

Information

Title
Record of the Buddha Image by the Fayi Brotherhood and Two Hundred People (Fayi xiongdi deng erbai ren zaoxiang ji 法義兄弟等二百人造像記)
Dates

534

Medium
Sheet; ink rubbing on paper
Dimensions
156 x 98 cm. (61 7/16 x 38 9/16 in.)
Credit Line
Gift of George Rowley
Object Number
y1957-191
Place Made

Asia, China

Inscription
(preliminary transcription follows 法義兄弟等二百人造像記 recorded in the CBETA Reading Platform for the study of the Buddhist Canon or Tripitika 大藏經 [no. I0033. https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/I0033_001 ) and needs to be checked against the actual rubbing) 維大魏永熙三年歲次□□□三 月癸未朔五日丁亥 夫大覺遷方。託靈像[1]以□福。法雖 謝世。寄三乘以存教。自非遠鑒幽 源。寧能辨[2]其由。是以法義兄弟二 百人等。識攬玄宗。敬崇[3]正[4]法。減割 家財。仰為皇帝 陛下。令為七世 父母。營造微[5]福。始訪石孤巖。瑍[6]珍 玄豁。采□妙手。敬造尊像[1]一區。二 侍菩薩。嚴姿超絕。色精琨寶。光拂 紫虛。暉洞皎日。崇髣髴於幽蹤。依 悕於聖容者也。緣□微因。願令亡 者遊神西方淨佛國土。現存同福 長保遐□。一切 群生。共沐□澤。                    比丘尼法榮□□□               都維那張黨比丘尼法□□□□               都化主楊珍魯當珠  楊□□               維那張景 鄭縵姬  王□□               維那楊僧哲梁漢女  張銀姜               維那張文 李貳同  劉顯姿               維那王漢□田勝姜  杜妙娥               維那楊天 凌伯□  張侍□               維那鄭明 王智□  □□□               維那楊□ 楊瓫生  孫□□               維那趙□ 展憐香  楊眾□               維那楊□ 逄桃生  楊□□               張萬孫  趙秀姜  □□□               張勝叔  孫好陵  楊石留          比丘□□ 逄□□  周好女  此是定光佛出  比丘惠進 楊安□  齊白□          比丘惠敬 王惠彌  楊□姜          比丘道□ 楊惠□  張□珠          比丘法□ 王延康  王伏英          比丘惠□ 王安國  孫姜珠          比丘惠□ □阿祖          比丘智達 王雙憐          王牛仁  逄阿終  山石          張伯周  王惠達  楊顯賓 韓阿姜          王天護  楊棒生  王文達 逄文玉          王伯恭  楊雙鳥  王伯珍 王□□          楊安國  楊德林  王祖興 楊容生          牟 懷  孟容生  張世敬          楊禹生  王信都  王阿憐          王族之  楊影□  楊統周          牟桃苻  鄭道延  楊承貴          王德意  王興孫  楊仲琬          王副祖  趙文興  王惠生          鄭容生  張弘柳          孟延興  牟思洛          楊仙之  楊檀生          楊慎之  王祖□          王樹生  張伏賜          王世興  陳天授 [1] 組字式:[佹-厄+(罩-卓+(舄-臼))] This seems to be a variant of 像 In https://ebook.sanxuejiaoguan.com/show/4394/pdf [1] and [*] are transcribed as 像. [2] 組字式:[(土/羊)*(班-玨)*(土/羊)] [3] see CBETA Reading Platform [4] 組字式:[一/(心-(白-日))] [5] see CBETA Reading Platform
Marks/Labels/Seals
Outer paper labels Chinese: 陸[][]为七世父母營造 佛像維大魏永熙三年 。。。河南 $1.60 Mex. English: 9. Later Wei. Yung-hsi (永熙) 3rd yr. (532) praying their parents of the 7th generation. Amita (upper) Followers (Central). Donors (below) Doner name given. Stone in Honan.
Culture
Type